# Copyright (C) 2022 MotoPress
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish, Mexico\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15T19:41:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 20:26\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.6.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: es-MX\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"
"Language: es_MX\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
msgid "Hotel Booking"
msgstr "Hotel Booking"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "MotoPress"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/"
msgstr ""

msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr ""

msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr ""

msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr ""

#. translators: Price per one night. Example: $99 per night
msgctxt "Price per one night. Example: $99 per night"
msgid "per night"
msgstr ""

#. translators: Price for X nights. Example: $99 for 2 nights, $99 for 21 nights
msgctxt "Price for X nights. Example: $99 for 2 nights, $99 for 21 nights"
msgid "for %d nights"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %s: URL to plugins.php page
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr ""

msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Mejorado a Premium</a> para habilitar esta función."

msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Falló la verificación de Nonce."

msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."

msgid "Source ID is missing."
msgstr "Falta el ID de fuente."

msgid "Error"
msgstr ""

msgid "View"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Email"
msgstr ""

msgid "Bookings"
msgstr ""

msgid "Date Registered"
msgstr ""

msgid "Last Active"
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
msgid "Terms"
msgstr ""

msgid "Created on:"
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
msgid "Configure terms"
msgstr ""

msgid "Reserved Accommodations"
msgstr ""

msgid "Update Booking"
msgstr ""

msgid "Logs"
msgstr ""

msgid "Delete Permanently"
msgstr ""

msgid "Move to Trash"
msgstr ""

msgid "Create Booking"
msgstr ""

msgid "Resend Email"
msgstr "Reenviar email"

msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Envíe una copia del correo electrónico de reserva aprobada a la dirección de correo electrónico del cliente."

msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Editar alojamientos"

msgid "Date:"
msgstr ""

msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

msgid "Auto"
msgstr ""

msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación al cliente."

msgid "Coupon code"
msgstr ""

msgid "Update Payment"
msgstr ""

msgid "Modified on:"
msgstr ""

msgid "Create Payment"
msgstr ""

msgid "Season Prices"
msgstr ""

msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr ""

msgid "Update Rate"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr ""

msgid "Create Rate"
msgstr ""

msgid "Duplicate Rate"
msgstr ""

msgid "Generate Accommodations"
msgstr ""

msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

msgid "Accommodation Reviews"
msgstr "Reseñas de alojamiento"

msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr "Permitir que los invitados <a href=\"%s\" target=\"_blank\">enviar calificaciones de estrellas y reseñas</a> evaluando sus adaptaciones."

msgid "Number of Accommodations:"
msgstr ""

msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr ""

msgid "Total Accommodations:"
msgstr ""

msgid "Show Accommodations"
msgstr ""

msgid "Active Accommodations:"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Per adult:"
msgstr ""

msgid "Per child:"
msgstr ""

msgid "Per adult: "
msgstr ""

msgid "Per child: "
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr ""

msgid "— Select —"
msgstr ""

msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y activar"

msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"

msgid "Add gallery"
msgstr ""

msgid "Remove image"
msgstr "Quita la imagen"

msgid "Remove gallery"
msgstr ""

msgid "Select all"
msgstr ""

msgid "Unselect all"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr ""

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Done"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""

msgid "HH:MM"
msgstr ""

msgid "Recalculate Total Price"
msgstr ""

msgid "Nights"
msgstr ""

msgid "and more"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr ""

msgid "Add length of stay"
msgstr ""

msgid "Adults"
msgstr ""

msgid "Children"
msgstr ""

msgid "Price per night"
msgstr ""

msgid "Enable variable pricing"
msgstr ""

msgid "Add Variation"
msgstr ""

msgid "Remove variation"
msgstr ""

msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr ""

msgid "License Key"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Inactive"
msgstr ""

msgid "Valid until"
msgstr ""

msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr ""

msgid "Expired"
msgstr ""

msgid "Invalid"
msgstr ""

msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr ""

msgid "Product ID is not valid"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Activate License"
msgstr ""

msgid "Deactivate License"
msgstr ""

msgid "Renew License"
msgstr ""

msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr ""

msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr ""

msgid "New Booking"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr ""

msgid "Check-in / Check-out"
msgstr ""

msgid "Guests"
msgstr "Huéspedes"

msgid "Customer Info"
msgstr ""

msgid "Price"
msgstr ""

msgid "Accommodation"
msgstr ""

msgid "Booking #%s"
msgstr ""

msgid "Expire %s"
msgstr ""

msgid "Adults: "
msgstr ""

msgid "Children: "
msgstr ""

msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Summary: %s."
msgstr "Resumen: %s."

msgid "Paid: %s"
msgstr ""

msgid "Set to %s"
msgstr ""

msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "All accommodation types"
msgstr "Todos los tipos de alojamiento"

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
msgid "Imported %s"
msgstr "Importado %s"

msgid "Customer"
msgstr ""

msgid "Amount"
msgstr ""

msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

msgid "Gateway"
msgstr ""

msgid "Transaction ID"
msgstr ""

msgid "Created/Modified Date"
msgstr ""

msgid "Payment #%s"
msgstr ""

msgid "Created on: "
msgstr ""

msgid "Modified on: "
msgstr ""

msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions. E.g. Double room with breakfast included; double room with no breakfast. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request."
msgstr ""

msgid "Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "Season &#8212; Price"
msgstr ""

msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgid "Rate was duplicated."
msgstr ""

msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr ""

msgid "All Accommodation Types"
msgstr ""

msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr ""

msgid "Capacity"
msgstr ""

msgid "Bed Type"
msgstr ""

msgid "Accommodations"
msgstr ""

msgid "Total:"
msgstr ""

msgid "Adults:"
msgstr ""

msgid "Children:"
msgstr ""

msgid "Size:"
msgstr ""

msgid "Active:"
msgstr ""

msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr ""

msgid "End"
msgstr ""

msgid "Days"
msgstr ""

msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr ""

msgid "Periodicity"
msgstr ""

msgid "Charge"
msgstr ""

msgid "Per Day"
msgstr ""

msgid "Guest Choice"
msgstr "Elección del invitado"

msgid "Once"
msgstr ""

msgid "Per Guest"
msgstr ""

msgid "Per Accommodation"
msgstr ""

msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr ""

msgid "Booking rules saved."
msgstr ""

msgid "Booking Rules"
msgstr ""

msgid "Save Changes"
msgstr ""

msgid "Check-in days"
msgstr ""

msgid "Guests can check in any day."
msgstr ""

msgid "Add rule"
msgstr ""

msgid "Seasons"
msgstr ""

msgid "Check-out days"
msgstr ""

msgid "Guests can check out any day."
msgstr ""

msgid "Minimum stay"
msgstr ""

msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr ""

msgid "nights"
msgstr ""

msgid "Maximum stay"
msgstr ""

msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr ""

msgid "Block accommodation"
msgstr ""

msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr ""

msgid "From"
msgstr ""

msgid "Till"
msgstr ""

msgid "Restriction"
msgstr ""

msgid "Not check-in rule marks the date as unavailable for check-in."
msgstr ""

msgid "Not check-out rule marks the date as unavailable for check-out."
msgstr ""

msgid "Not stay-in rule displays the date as blocked. This date is unavailable for check-out and check-in on the next date."
msgstr ""

msgid "Not stay-in with Not check-out rules completely block the selected date, additionally displaying the previous date as unavailable for check-in."
msgstr ""

msgid "Not check-in"
msgstr ""

msgid "Not check-out"
msgstr ""

msgid "Not stay-in"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr ""

msgid "Minimum advance reservation"
msgstr "Reserva mínima anticipada"

msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr "No hay reglas de reserva mínima por adelantado."

msgid "Maximum advance reservation"
msgstr "Reserva máxima anticipada"

msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr "No hay reglas de reserva anticipada máxima."

msgid "Booking buffer"
msgstr "Reserva intermedia"

msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr "No hay reglas de reserva."

msgid "Booking Calendar"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr ""

msgid "Add New Booking"
msgstr ""

msgid "Clear Search Results"
msgstr ""

msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr ""

msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr ""

msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr ""

msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr ""

msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr ""

msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr ""

msgid "Rate is not valid."
msgstr ""

msgid "Adults number is not valid."
msgstr "El número de adultos no es válido."

msgid "Children number is not valid."
msgstr "El número de niños no es válido."

msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "El número total de invitados no es válido."

msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr ""

msgid "Accommodations are not available."
msgstr ""

msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr ""

msgid "Search Results"
msgstr ""

msgid "— Any —"
msgstr ""

msgid "Search parameters are not set."
msgstr ""

msgid "Check-in date is not valid."
msgstr ""

msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr ""

msgid "Check-out date is not valid."
msgstr ""

msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr ""

msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr ""

msgid "User ID"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr ""

msgid "First Name"
msgstr ""

msgid "Last Name"
msgstr ""

msgid "Phone"
msgstr ""

msgid "Address"
msgstr ""

msgid "State / County"
msgstr "Estado / Condado"

msgid "Country"
msgstr ""

msgid "City"
msgstr ""

msgid "Postcode"
msgstr ""

msgid "Customer data updated."
msgstr ""

msgid "User account updated."
msgstr ""

msgid "Edit User Profile"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr ""

msgid "Customers"
msgstr ""

msgid "The booking is not set."
msgstr "La reserva no está establecida."

msgid "The booking not found."
msgstr "La reserva no encontrada."

msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Editar reserva #%d"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Back"
msgstr ""

msgid "Edit Booking"
msgstr ""

msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "No puede editar la reserva importada. Actualice la reserva de origen y vuelva a sincronizar sus calendarios."

msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr ""

msgid "Check-in date is not set."
msgstr "La fecha de entrada no está establecida."

msgid "Check-out date is not set."
msgstr "La fecha de salida no está configurada."

msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "No se pudo actualizar la reserva. Inténtalo de nuevo."

msgid "Booking was edited."
msgstr "Se editó la reserva."

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "— Add new —"
msgstr "- Agregar nuevo -"

msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr "Amplíe la funcionalidad del complemento de reserva de hotel con la cantidad de complementos útiles para sus fines personalizados."

msgid "Get this Extension"
msgstr "Obtén esta extensión"

msgid "No extensions found."
msgstr "No se encontraron extensiones."

msgid "Abort Process"
msgstr ""

msgid "Aborting..."
msgstr ""

msgid "Import Calendar"
msgstr ""

msgid "Accommodation: %s"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr ""

msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr ""

msgid "Accommodation updated."
msgstr ""

msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr "Este calendario ya ha sido importado para otro alojamiento."

msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr ""

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr ""

msgid "Sync All External Calendars"
msgstr ""

msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr ""

msgid "Calendar URL"
msgstr ""

msgid "Add New Calendar"
msgstr ""

msgid "Sync Calendars"
msgstr ""

msgid "Delete All Logs"
msgstr ""

msgid "Deleting..."
msgstr ""

msgid "%d item"
msgstr ""

msgid "%d items"
msgstr ""

msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr ""

msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr ""

msgid "Calendars Sync Status"
msgstr ""

msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr ""

msgid "Language Guide"
msgstr ""

msgid "Default language"
msgstr ""

msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr ""

msgid "Custom translations and edits"
msgstr ""

msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr ""

msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr ""

msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr ""

msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr ""

msgid "Multilingual content"
msgstr ""

msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr ""

msgid "Reports"
msgstr "Informes"

msgid "Export"
msgstr ""

msgid "All Statuses"
msgstr "Todos los estados"

msgid "Booking dates between"
msgstr "Fechas de reserva entre"

msgid "Check-in date between"
msgstr "Fecha de entrada entre"

msgid "Check-out date between"
msgstr "Fecha de salida entre"

msgid "In-house between"
msgstr "En casa entre"

msgid "Date of reservation between"
msgstr "Fecha de reserva entre"

msgid "Export Bookings"
msgstr "Exportar reservas"

msgid "Choose start date"
msgstr "Elija la fecha de inicio"

msgid "Choose end date"
msgstr "Elija la fecha de finalización"

msgid "Select columns to export"
msgstr "Seleccionar columnas para exportar"

msgid "Generate CSV"
msgstr "Generar CSV"

msgid "Number of accommodations"
msgstr ""

msgid "Title"
msgstr ""

msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr ""

msgid "Generate"
msgstr ""

msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "General"
msgstr ""

msgid "Pages"
msgstr ""

msgid "Search Results Page"
msgstr ""

msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr ""

msgid "Checkout Page"
msgstr ""

msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr ""

msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""

msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr ""

msgid "Open the Terms & Conditions page in a new window"
msgstr ""

msgid "By enabling this option you can avoid errors related to displaying your terms & conditions inline for website pages created in page builders."
msgstr ""

msgid "My Account Page"
msgstr ""

msgid "Select a page to display user account. Use the customer account shortcode on this page."
msgstr ""

msgid "Misc"
msgstr ""

msgid "Square Units"
msgstr ""

msgid "Currency"
msgstr ""

msgid "Currency Position"
msgstr ""

msgid "Datepicker Date Format"
msgstr ""

msgid "Check-out Time"
msgstr ""

msgid "Check-in Time"
msgstr ""

msgid "Bed Types"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr ""

msgid "Add Bed Type"
msgstr ""

msgid "Show Lowest Price for"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr ""

msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr ""

msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr ""

msgid "Enable the use of coupons."
msgstr ""

msgid "Text on Checkout"
msgstr ""

msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr ""

msgid "Disable Booking"
msgstr ""

msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr ""

msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr ""

msgid "Booking Confirmation"
msgstr ""

msgid "Confirmation Mode"
msgstr ""

msgid "By customer via email"
msgstr ""

msgid "By admin manually"
msgstr ""

msgid "Confirmation upon payment"
msgstr ""

msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Página de reserva confirmada"

msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "El usuario de la página será redirigido a una vez que la reserva sea confirmada por correo electrónico o por el administrador."

msgid "Approval Time for User"
msgstr ""

msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr ""

msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr ""

msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr ""

msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "Se requiere información del cliente al realizar reservas de administrador."

msgid "Default Country on Checkout"
msgstr ""

msgid "Price Breakdown"
msgstr ""

msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr "El desglose de precios se desarrolló por defecto."

msgid "Accounts"
msgstr ""

msgid "Account creation"
msgstr ""

msgid "Automatically create an account for a user at checkout."
msgstr ""

msgid "Allow customers to create an account during checkout."
msgstr ""

msgid "Allow customers to log into their existing account during checkout."
msgstr ""

msgid "Booking Cancellation"
msgstr ""

msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr ""

msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr ""

msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr ""

msgid "Booking Canceled Page"
msgstr ""

msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr ""

msgid "Search Options"
msgstr ""

msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr ""

msgid "Max Adults"
msgstr ""

msgid "Max Children"
msgstr ""

msgid "Age of Child"
msgstr ""

msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr ""

msgid "Skip Search Results"
msgstr ""

msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr ""

msgid "Direct Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva directa"

msgid "Show price for selected period"
msgstr "Mostrar precio para el período seleccionado"

msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr "Mostrar precio junto con campos de adultos y niños"

msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Comportamiento del botón Reservar en la página de resultados de búsqueda"

msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Redirigir a la página de pago inmediatamente después de agregarlo correctamente a la reserva."

msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr ""

msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr ""

msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr ""

msgid "Guest Management"
msgstr ""

msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr ""

msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr ""

msgid "Display Options"
msgstr ""

msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr ""

msgid "Availability Calendar"
msgstr ""

msgid "Display per-night prices in the availability calendar."
msgstr ""

msgid "Truncate per-night prices in the availability calendar."
msgstr ""

msgid "Display the currency sign in the availability calendar."
msgstr ""

msgid "Calendar Theme"
msgstr ""

msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr ""

msgid "Template Mode"
msgstr ""

msgid "Developer Mode"
msgstr ""

msgid "Theme Mode"
msgstr ""

msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr ""

msgid "More Styles"
msgstr "Más estilos"

msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Amplíe las opciones de estilo del complemento de reserva de hotel con el nuevo complemento gratuito: Estilos de reserva de hotel."

msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Sincronización de calendarios"

msgid "Export admin blocks."
msgstr "Exportar bloques de administración."

msgid "Do not export imported bookings."
msgstr "No exportar reservas importadas."

msgid "Minimize Logs"
msgstr ""

msgid "Enable the plugin to record only important messages."
msgstr ""

msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr ""

msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr ""

msgid "Clock"
msgstr ""

msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr ""

msgid "Interval"
msgstr ""

msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Cuarto de hora"

msgid "Half an Hour"
msgstr "Media hora"

msgid "Once Hourly"
msgstr ""

msgid "Twice Daily"
msgstr ""

msgid "Once Daily"
msgstr ""

msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Eliminar automáticamente los registros de sincronización anteriores a"

msgid "Day"
msgstr "Día"

msgid "Week"
msgstr "Semana"

msgid "Month"
msgstr ""

msgid "Quarter"
msgstr ""

msgid "Half a Year"
msgstr "Medio año"

msgid "Never Delete"
msgstr "No borrar nunca"

msgid "Block Editor"
msgstr "Editor de bloques"

msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr "Habilitar el editor de bloques para \"%s\"."

msgid "Accommodation Types"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr ""

msgid "Admin Emails"
msgstr ""

msgid "Customer Emails"
msgstr ""

msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr "Convierta a los huéspedes únicos en clientes leales mediante el envío de campañas de marketing automáticas con el <a>Reserva de hotel e integración de Mailchimp</a>."

msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr "Convierta a los huéspedes únicos en clientes leales mediante el envío de campañas de marketing automáticas con la integración de reservas de hotel y Mailchimp."

msgid "Cancellation Details Template"
msgstr ""

msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr ""

msgid "Email Settings"
msgstr ""

msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Envíe notificaciones automáticas por correo electrónico, como instrucciones para recoger las llaves, reglas de la casa, antes y después de la llegada / salida con <a>Notificador de reserva de hotel</a>."

msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Envíe notificaciones automáticas por correo electrónico, como instrucciones para recoger las llaves, reglas de la casa, antes y después de la llegada / salida con el notificador de reservas de hotel."

msgid "Email Sender"
msgstr ""

msgid "Administrator Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

msgid "From Email"
msgstr ""

msgid "From Name"
msgstr ""

msgid "Logo URL"
msgstr ""

msgid "Footer Text"
msgstr ""

msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr ""

msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr ""

msgid "Styles"
msgstr ""

msgid "Base Color"
msgstr ""

msgid "Background Color"
msgstr ""

msgid "Body Background Color"
msgstr ""

msgid "Body Text Color"
msgstr ""

msgid "Payment Gateways"
msgstr ""

msgid "General Settings"
msgstr ""

msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr "¿Necesitas más pasarelas? Utilice nuestra reserva de hotel<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Pagos de WooCommerce</a> extensión."

msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr "También puede enviar un correo electrónico al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">solicitud de pago de saldo</a> enlace a sus invitados."

msgid "User Pays"
msgstr ""

msgid "Full Amount"
msgstr ""

msgid "Deposit"
msgstr ""

msgid "Deposit Type"
msgstr ""

msgid "Fixed"
msgstr ""

msgid "Percent"
msgstr ""

msgid "Deposit Amount"
msgstr ""

msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr "Marco de tiempo de depósito (días)"

msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr "Aplicar depósito a las reservas realizadas en al menos el número seleccionado de días antes de la fecha de llegada. De lo contrario, se cobra el importe total."

msgid "Force Secure Checkout"
msgstr ""

msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr ""

msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Página de reserva recibida"

msgid "Failed Transaction Page"
msgstr ""

msgid "Default Gateway"
msgstr ""

msgid "Pending Payment Time"
msgstr ""

msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr ""

msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr "Instalar en pc <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Complementos de reserva de hotel</a> para administrar su configuración."

msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr "Instale complementos de reserva de hotel para administrar su configuración."

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "License"
msgstr ""

msgid "Settings saved."
msgstr ""

msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Los métodos de pago aparecerán en la página de pago solo cuando la confirmación al realizar el pago esté habilitada en Alojamiento> Configuración> General> Modo de confirmación."

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Availability Search Form"
msgstr ""

msgid "Display search form."
msgstr ""

msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr ""

msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr ""

msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr ""

msgid "date in format %s"
msgstr ""

msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr ""

msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr ""

msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr ""

msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr ""

msgid "whitespace separated css classes"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type ID"
msgstr ""

msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr ""

msgid "integer number"
msgstr ""

msgid "How many months to show."
msgstr ""

msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr ""

msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr ""

msgid "Availability Search Results"
msgstr ""

msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr ""

msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr ""

msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr ""

msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr ""

msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr ""

msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr ""

msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr ""

msgid "Show View Details button"
msgstr ""

msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr ""

msgid "Sort by."
msgstr ""

msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr ""

msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr ""

msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr ""

msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr ""

msgid "custom field name"
msgstr ""

msgid "empty string"
msgstr ""

msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr ""

msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr ""

msgid "Show Book button"
msgstr ""

msgid "Whether to display Book button."
msgstr ""

msgid "NOTE:"
msgstr ""

msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr ""

msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr ""

msgid "Count per page"
msgstr ""

msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "entero, -1 para mostrar todo, predeterminado: \"Las páginas del blog se muestran como máximo\""

msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr ""

msgid "Comma-separated IDs."
msgstr ""

msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr ""

msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr ""

msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr ""

msgid "Services Listing"
msgstr ""

msgid "IDs"
msgstr ""

msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr ""

msgid "Show All Services"
msgstr ""

msgid "Single Accommodation Type"
msgstr "Tipo de alojamiento individual"

msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr ""

msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr ""

msgid "Checkout Form"
msgstr ""

msgid "Display checkout form."
msgstr ""

msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr ""

msgid "Booking Form"
msgstr ""

msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr ""

msgid "Accommodation Rates List"
msgstr ""

msgid "ID of accommodation type."
msgstr ""

msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr ""

msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Muestra los detalles de la reserva y el pago."

msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Utilice este código abreviado en las páginas Reserva confirmada y Reserva recibida"

msgid "Booking Cancelation"
msgstr ""

msgid "Display booking cancelation details."
msgstr ""

msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr ""

msgid "Customer Account"
msgstr ""

msgid "Display log in form or customer account area."
msgstr ""

msgid "Use this shortcode to create the My Account page."
msgstr ""

msgid "Shortcodes"
msgstr ""

msgid "Shortcode"
msgstr ""

msgid "Parameters"
msgstr ""

msgid "Example"
msgstr ""

msgid "Deprecated since %s"
msgstr ""

msgid "Values:"
msgstr ""

msgid "Default:"
msgstr ""

msgid "Optional."
msgstr ""

msgid "Required"
msgstr ""

msgid "Taxes and fees saved."
msgstr ""

msgid "Taxes & Fees"
msgstr ""

msgid "Fees"
msgstr ""

msgid "No fees have been created yet."
msgstr ""

msgid "Add new"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr ""

msgid "New fee"
msgstr ""

msgid "Per guest / per day"
msgstr ""

msgid "Per accommodation / per day"
msgstr ""

msgid "Per accommodation (%)"
msgstr ""

msgid "Limit"
msgstr ""

msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

msgid "Include"
msgstr ""

msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr ""

msgid "Accommodation Taxes"
msgstr ""

msgid "No taxes have been created yet."
msgstr ""

msgid "New tax"
msgstr ""

msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

msgid "Service Taxes"
msgstr ""

msgid "Percentage"
msgstr ""

msgid "Fee Taxes"
msgstr ""

msgid "External Calendars"
msgstr ""

msgid "Sync External Calendars"
msgstr ""

msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr ""

msgid "Download Calendar"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

msgid "Success"
msgstr "Éxito"

msgid "Info"
msgstr "Información"

msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr ""

msgid "Waiting"
msgstr ""

msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr ""

msgid "Succeed"
msgstr ""

msgid "Skipped"
msgstr ""

msgid "Failed"
msgstr ""

msgid "Removed"
msgstr "Remoto"

msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""

msgid "Description is missing."
msgstr ""

msgid "User is missing."
msgstr ""

msgid "Permission is missing."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""

msgid "API Key updated successfully."
msgstr ""

msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""

msgid "Revoke key"
msgstr ""

msgid "No keys found."
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr ""

msgid "Consumer key ending in"
msgstr ""

msgid "User"
msgstr ""

msgid "Permissions"
msgstr ""

msgid "Last access"
msgstr ""

msgid "API key"
msgstr ""

#. translators: %d: API key ID.
msgid "ID: %d"
msgstr ""

msgid "Revoke"
msgstr ""

msgid "Read"
msgstr ""

msgid "Write"
msgstr ""

msgid "Read/Write"
msgstr ""

#. translators: 1: last access date 2: last access time
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr ""

msgid "REST API"
msgstr ""

msgid "Add key"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr ""

msgid "Generate API key"
msgstr ""

msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr ""

msgid "Owner of these keys."
msgstr ""

msgid "Access type of these keys."
msgstr ""

msgid "Consumer key"
msgstr ""

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Consumer secret"
msgstr ""

msgid "QR Code"
msgstr ""

msgid "No bookings found for your request."
msgstr "No se encontraron reservas para su solicitud."

msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "El directorio de cargas no se puede escribir."

msgid "No enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"

msgid "An error has occurred"
msgstr ""

msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr ""

msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr ""

msgid "The number of adults is not valid."
msgstr ""

msgid "The number of guests is not valid."
msgstr ""

msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr ""

msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr ""

msgid "Coupon applied successfully."
msgstr ""

msgid "Coupon is not valid."
msgstr ""

msgid "Booking Information"
msgstr ""

msgid "Check-in Date"
msgstr ""

msgid "Check-out Date"
msgstr ""

msgid "Customer Information"
msgstr ""

msgid "Customer Note"
msgstr ""

msgid "Additional Information"
msgstr ""

msgid "Coupon"
msgstr ""

msgid "Total Booking Price"
msgstr ""

msgid "Notes"
msgstr ""

#. translators: %1$s: note author, %1$s: note date
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""

msgid "Based on your search parameters"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to do this action."
msgstr ""

msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr ""

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Custom"
msgstr ""

msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr ""

msgid "Show"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Booked"
msgstr ""

msgid "Pending"
msgstr ""

msgid "External"
msgstr ""

msgid "Blocked"
msgstr ""

msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr ""

msgid "Free"
msgstr ""

msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr ""

msgid "Until"
msgstr ""

msgid "Period:"
msgstr ""

msgid "&lt; Prev"
msgstr ""

msgid "Next &gt;"
msgstr ""

msgid "No accommodations found."
msgstr ""

msgid "Check-out #%d"
msgstr ""

msgid "Check-in #%d"
msgstr ""

msgid "Booking #%d"
msgstr ""

msgid "Buffer time."
msgstr "Tiempo de reserva."

msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr ""

msgid "Adults: %s"
msgstr ""

msgid "Children: %s"
msgstr ""

msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr "Reserva importada con UID %s."

msgid "Imported booking."
msgstr "Reserva importada."

msgid "Description: %s."
msgstr "Descripción: %s."

msgid "Source: %s."
msgstr "Fuente: %s."

msgid "Afghanistan"
msgstr ""

msgid "&#197;land Islands"
msgstr ""

msgid "Albania"
msgstr ""

msgid "Algeria"
msgstr ""

msgid "American Samoa"
msgstr ""

msgid "Andorra"
msgstr ""

msgid "Angola"
msgstr ""

msgid "Anguilla"
msgstr ""

msgid "Antarctica"
msgstr ""

msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""

msgid "Argentina"
msgstr ""

msgid "Armenia"
msgstr ""

msgid "Aruba"
msgstr ""

msgid "Australia"
msgstr ""

msgid "Austria"
msgstr ""

msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

msgid "Bahamas"
msgstr ""

msgid "Bahrain"
msgstr ""

msgid "Bangladesh"
msgstr ""

msgid "Barbados"
msgstr ""

msgid "Belarus"
msgstr ""

msgid "Belgium"
msgstr ""

msgid "Belau"
msgstr ""

msgid "Belize"
msgstr ""

msgid "Benin"
msgstr ""

msgid "Bermuda"
msgstr ""

msgid "Bhutan"
msgstr ""

msgid "Bolivia"
msgstr ""

msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr ""

msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""

msgid "Botswana"
msgstr ""

msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

msgid "Brazil"
msgstr ""

msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Brunei"
msgstr ""

msgid "Bulgaria"
msgstr ""

msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

msgid "Burundi"
msgstr ""

msgid "Cambodia"
msgstr ""

msgid "Cameroon"
msgstr ""

msgid "Canada"
msgstr ""

msgid "Cape Verde"
msgstr ""

msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

msgid "Central African Republic"
msgstr ""

msgid "Chad"
msgstr ""

msgid "Chile"
msgstr ""

msgid "China"
msgstr ""

msgid "Christmas Island"
msgstr ""

msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""

msgid "Colombia"
msgstr ""

msgid "Comoros"
msgstr ""

msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr ""

msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr ""

msgid "Cook Islands"
msgstr ""

msgid "Costa Rica"
msgstr ""

msgid "Croatia"
msgstr ""

msgid "Cuba"
msgstr ""

msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr ""

msgid "Cyprus"
msgstr ""

msgid "Czech Republic"
msgstr ""

msgid "Denmark"
msgstr ""

msgid "Djibouti"
msgstr ""

msgid "Dominica"
msgstr ""

msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

msgid "Ecuador"
msgstr ""

msgid "Egypt"
msgstr ""

msgid "El Salvador"
msgstr ""

msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

msgid "Eritrea"
msgstr ""

msgid "Estonia"
msgstr ""

msgid "Ethiopia"
msgstr ""

msgid "Falkland Islands"
msgstr ""

msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

msgid "Fiji"
msgstr ""

msgid "Finland"
msgstr ""

msgid "France"
msgstr ""

msgid "French Guiana"
msgstr ""

msgid "French Polynesia"
msgstr ""

msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

msgid "Gabon"
msgstr ""

msgid "Gambia"
msgstr ""

msgid "Georgia"
msgstr ""

msgid "Germany"
msgstr ""

msgid "Ghana"
msgstr ""

msgid "Gibraltar"
msgstr ""

msgid "Greece"
msgstr ""

msgid "Greenland"
msgstr ""

msgid "Grenada"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

msgid "Guam"
msgstr ""

msgid "Guatemala"
msgstr ""

msgid "Guernsey"
msgstr ""

msgid "Guinea"
msgstr ""

msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""

msgid "Guyana"
msgstr ""

msgid "Haiti"
msgstr ""

msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""

msgid "Honduras"
msgstr ""

msgid "Hong Kong"
msgstr ""

msgid "Hungary"
msgstr ""

msgid "Iceland"
msgstr ""

msgid "India"
msgstr ""

msgid "Indonesia"
msgstr ""

msgid "Iran"
msgstr ""

msgid "Iraq"
msgstr ""

msgid "Ireland"
msgstr ""

msgid "Isle of Man"
msgstr ""

msgid "Israel"
msgstr ""

msgid "Italy"
msgstr ""

msgid "Ivory Coast"
msgstr ""

msgid "Jamaica"
msgstr ""

msgid "Japan"
msgstr ""

msgid "Jersey"
msgstr ""

msgid "Jordan"
msgstr ""

msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

msgid "Kenya"
msgstr ""

msgid "Kiribati"
msgstr ""

msgid "Kuwait"
msgstr ""

msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

msgid "Laos"
msgstr ""

msgid "Latvia"
msgstr ""

msgid "Lebanon"
msgstr ""

msgid "Lesotho"
msgstr ""

msgid "Liberia"
msgstr ""

msgid "Libya"
msgstr ""

msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

msgid "Lithuania"
msgstr ""

msgid "Luxembourg"
msgstr ""

msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr ""

msgid "Macedonia"
msgstr ""

msgid "Madagascar"
msgstr ""

msgid "Malawi"
msgstr ""

msgid "Malaysia"
msgstr ""

msgid "Maldives"
msgstr ""

msgid "Mali"
msgstr ""

msgid "Malta"
msgstr ""

msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

msgid "Martinique"
msgstr ""

msgid "Mauritania"
msgstr ""

msgid "Mauritius"
msgstr ""

msgid "Mayotte"
msgstr ""

msgid "Mexico"
msgstr ""

msgid "Micronesia"
msgstr ""

msgid "Moldova"
msgstr ""

msgid "Monaco"
msgstr ""

msgid "Mongolia"
msgstr ""

msgid "Montenegro"
msgstr ""

msgid "Montserrat"
msgstr ""

msgid "Morocco"
msgstr ""

msgid "Mozambique"
msgstr ""

msgid "Myanmar"
msgstr ""

msgid "Namibia"
msgstr ""

msgid "Nauru"
msgstr ""

msgid "Nepal"
msgstr ""

msgid "Netherlands"
msgstr ""

msgid "New Caledonia"
msgstr ""

msgid "New Zealand"
msgstr ""

msgid "Nicaragua"
msgstr ""

msgid "Niger"
msgstr ""

msgid "Nigeria"
msgstr ""

msgid "Niue"
msgstr ""

msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

msgid "North Korea"
msgstr ""

msgid "Norway"
msgstr ""

msgid "Oman"
msgstr ""

msgid "Pakistan"
msgstr ""

msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""

msgid "Panama"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

msgid "Paraguay"
msgstr ""

msgid "Peru"
msgstr ""

msgid "Philippines"
msgstr ""

msgid "Pitcairn"
msgstr ""

msgid "Poland"
msgstr ""

msgid "Portugal"
msgstr ""

msgid "Puerto Rico"
msgstr ""

msgid "Qatar"
msgstr ""

msgid "Reunion"
msgstr ""

msgid "Romania"
msgstr ""

msgid "Russia"
msgstr ""

msgid "Rwanda"
msgstr ""

msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr ""

msgid "Saint Helena"
msgstr ""

msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""

msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""

msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr ""

msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""

msgid "San Marino"
msgstr ""

msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr ""

msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

msgid "Senegal"
msgstr ""

msgid "Serbia"
msgstr ""

msgid "Seychelles"
msgstr ""

msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

msgid "Singapore"
msgstr ""

msgid "Slovakia"
msgstr ""

msgid "Slovenia"
msgstr ""

msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

msgid "Somalia"
msgstr ""

msgid "South Africa"
msgstr ""

msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr ""

msgid "South Korea"
msgstr ""

msgid "South Sudan"
msgstr ""

msgid "Spain"
msgstr ""

msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

msgid "Sudan"
msgstr ""

msgid "Suriname"
msgstr ""

msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""

msgid "Swaziland"
msgstr ""

msgid "Sweden"
msgstr ""

msgid "Switzerland"
msgstr ""

msgid "Syria"
msgstr ""

msgid "Taiwan"
msgstr ""

msgid "Tajikistan"
msgstr ""

msgid "Tanzania"
msgstr ""

msgid "Thailand"
msgstr ""

msgid "Timor-Leste"
msgstr ""

msgid "Togo"
msgstr ""

msgid "Tokelau"
msgstr ""

msgid "Tonga"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""

msgid "Tunisia"
msgstr ""

msgid "Turkey"
msgstr ""

msgid "Turkmenistan"
msgstr ""

msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""

msgid "Tuvalu"
msgstr ""

msgid "Uganda"
msgstr ""

msgid "Ukraine"
msgstr ""

msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr ""

msgid "United States (US)"
msgstr ""

msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr ""

msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Uruguay"
msgstr ""

msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

msgid "Vanuatu"
msgstr ""

msgid "Vatican"
msgstr ""

msgid "Venezuela"
msgstr ""

msgid "Vietnam"
msgstr ""

msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""

msgid "Western Sahara"
msgstr ""

msgid "Samoa"
msgstr ""

msgid "Yemen"
msgstr ""

msgid "Zambia"
msgstr ""

msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

msgid "Euro"
msgstr ""

msgid "United States (US) dollar"
msgstr ""

msgid "Pound sterling"
msgstr ""

msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr ""

msgid "Afghan afghani"
msgstr ""

msgid "Albanian lek"
msgstr ""

msgid "Armenian dram"
msgstr ""

msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr ""

msgid "Angolan kwanza"
msgstr ""

msgid "Argentine peso"
msgstr ""

msgid "Australian dollar"
msgstr ""

msgid "Aruban florin"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani manat"
msgstr ""

msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr ""

msgid "Barbadian dollar"
msgstr ""

msgid "Bangladeshi taka"
msgstr ""

msgid "Bulgarian lev"
msgstr ""

msgid "Bahraini dinar"
msgstr ""

msgid "Burundian franc"
msgstr ""

msgid "Bermudian dollar"
msgstr ""

msgid "Brunei dollar"
msgstr ""

msgid "Bolivian boliviano"
msgstr ""

msgid "Brazilian real"
msgstr ""

msgid "Bahamian dollar"
msgstr ""

msgid "Bitcoin"
msgstr ""

msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr ""

msgid "Botswana pula"
msgstr ""

msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr ""

msgid "Belarusian ruble"
msgstr ""

msgid "Belize dollar"
msgstr ""

msgid "Canadian dollar"
msgstr ""

msgid "Congolese franc"
msgstr ""

msgid "Swiss franc"
msgstr ""

msgid "Chilean peso"
msgstr ""

msgid "Chinese yuan"
msgstr ""

msgid "Colombian peso"
msgstr ""

msgid "Costa Rican col&oacute;n"
msgstr ""

msgid "Cuban convertible peso"
msgstr ""

msgid "Cuban peso"
msgstr ""

msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr ""

msgid "Czech koruna"
msgstr ""

msgid "Djiboutian franc"
msgstr ""

msgid "Danish krone"
msgstr ""

msgid "Dominican peso"
msgstr ""

msgid "Algerian dinar"
msgstr ""

msgid "Egyptian pound"
msgstr ""

msgid "Eritrean nakfa"
msgstr ""

msgid "Ethiopian birr"
msgstr ""

msgid "Fijian dollar"
msgstr ""

msgid "Falkland Islands pound"
msgstr ""

msgid "Georgian lari"
msgstr ""

msgid "Guernsey pound"
msgstr ""

msgid "Ghana cedi"
msgstr ""

msgid "Gibraltar pound"
msgstr ""

msgid "Gambian dalasi"
msgstr ""

msgid "Guinean franc"
msgstr ""

msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr ""

msgid "Guyanese dollar"
msgstr ""

msgid "Hong Kong dollar"
msgstr ""

msgid "Honduran lempira"
msgstr ""

msgid "Croatian kuna"
msgstr ""

msgid "Haitian gourde"
msgstr ""

msgid "Hungarian forint"
msgstr ""

msgid "Indonesian rupiah"
msgstr ""

msgid "Israeli new shekel"
msgstr ""

msgid "Manx pound"
msgstr ""

msgid "Indian rupee"
msgstr ""

msgid "Iraqi dinar"
msgstr ""

msgid "Iranian rial"
msgstr ""

msgid "Iranian toman"
msgstr ""

msgid "Icelandic kr&oacute;na"
msgstr ""

msgid "Jersey pound"
msgstr ""

msgid "Jamaican dollar"
msgstr ""

msgid "Jordanian dinar"
msgstr ""

msgid "Japanese yen"
msgstr ""

msgid "Kenyan shilling"
msgstr ""

msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr ""

msgid "Cambodian riel"
msgstr ""

msgid "Comorian franc"
msgstr ""

msgid "North Korean won"
msgstr "Won norcoreano"

msgid "South Korean won"
msgstr ""

msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr ""

msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr ""

msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr ""

msgid "Lao kip"
msgstr ""

msgid "Lebanese pound"
msgstr ""

msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr ""

msgid "Liberian dollar"
msgstr ""

msgid "Lesotho loti"
msgstr ""

msgid "Libyan dinar"
msgstr ""

msgid "Moroccan dirham"
msgstr ""

msgid "Moldovan leu"
msgstr ""

msgid "Malagasy ariary"
msgstr ""

msgid "Macedonian denar"
msgstr ""

msgid "Burmese kyat"
msgstr ""

msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
msgstr ""

msgid "Macanese pataca"
msgstr ""

msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr ""

msgid "Mauritian rupee"
msgstr ""

msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr ""

msgid "Malawian kwacha"
msgstr ""

msgid "Mexican peso"
msgstr ""

msgid "Malaysian ringgit"
msgstr ""

msgid "Mozambican metical"
msgstr ""

msgid "Namibian dollar"
msgstr ""

msgid "Nigerian naira"
msgstr ""

msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
msgstr ""

msgid "Norwegian krone"
msgstr ""

msgid "Nepalese rupee"
msgstr ""

msgid "New Zealand dollar"
msgstr ""

msgid "Omani rial"
msgstr ""

msgid "Panamanian balboa"
msgstr ""

msgid "Sol"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr ""

msgid "Philippine peso"
msgstr ""

msgid "Pakistani rupee"
msgstr ""

msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr ""

msgid "Transnistrian ruble"
msgstr ""

msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
msgstr ""

msgid "Qatari riyal"
msgstr ""

msgid "Romanian leu"
msgstr ""

msgid "Serbian dinar"
msgstr ""

msgid "Russian ruble"
msgstr ""

msgid "Rwandan franc"
msgstr ""

msgid "Saudi riyal"
msgstr ""

msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr ""

msgid "Seychellois rupee"
msgstr ""

msgid "Sudanese pound"
msgstr ""

msgid "Swedish krona"
msgstr ""

msgid "Singapore dollar"
msgstr ""

msgid "Saint Helena pound"
msgstr ""

msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr ""

msgid "Somali shilling"
msgstr ""

msgid "Surinamese dollar"
msgstr ""

msgid "South Sudanese pound"
msgstr ""

msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
msgstr ""

msgid "Syrian pound"
msgstr ""

msgid "Swazi lilangeni"
msgstr ""

msgid "Thai baht"
msgstr ""

msgid "Tajikistani somoni"
msgstr ""

msgid "Turkmenistan manat"
msgstr ""

msgid "Tunisian dinar"
msgstr ""

msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
msgstr ""

msgid "Turkish lira"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr ""

msgid "New Taiwan dollar"
msgstr ""

msgid "Tanzanian shilling"
msgstr ""

msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr ""

msgid "Ugandan shilling"
msgstr ""

msgid "Uruguayan peso"
msgstr ""

msgid "Uzbekistani som"
msgstr ""

msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
msgstr ""

msgid "Bol&iacute;var soberano"
msgstr "Bol & iacute; var soberano"

msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
msgstr ""

msgid "Vanuatu vatu"
msgstr ""

msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
msgstr ""

msgid "Central African CFA franc"
msgstr ""

msgid "East Caribbean dollar"
msgstr ""

msgid "West African CFA franc"
msgstr ""

msgid "CFP franc"
msgstr ""

msgid "Yemeni rial"
msgstr ""

msgid "South African rand"
msgstr ""

msgid "Zambian kwacha"
msgstr ""

msgid "Before"
msgstr ""

msgid "After"
msgstr ""

msgid "Before with space"
msgstr ""

msgid "After with space"
msgstr ""

msgid "First name is required."
msgstr ""

msgid "Last name is required."
msgstr ""

msgid "Email is required."
msgstr ""

msgid "Phone is required."
msgstr ""

msgid "Country of residence"
msgstr ""

msgid "Country is required."
msgstr ""

msgid "Address is required."
msgstr ""

msgid "City is required."
msgstr ""

msgid "State is required."
msgstr ""

msgid "Postcode is required."
msgstr ""

msgid "Note is required."
msgstr "Se requiere nota."

msgid "Check-in"
msgstr "Día de llegada"

msgid "Check-out"
msgstr "Día de salida"

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
msgid "Rate"
msgstr ""

msgid "Adults/Guests"
msgstr "Adultos / Invitados"

msgid "Full Guest Name"
msgstr ""

msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr ""

msgid "Total Accommodation Taxes"
msgstr ""

msgid "Total Fees"
msgstr ""

msgid "Services Subtotal"
msgstr ""

msgid "Total Service Taxes"
msgstr ""

msgid "Total Fee Taxes"
msgstr ""

msgid "Discount"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr ""

msgid "Paid"
msgstr ""

msgid "Payment Details"
msgstr ""

msgid "Square Meter"
msgstr ""

msgid "Square Foot"
msgstr ""

msgid "Square Yard"
msgstr ""

msgid "m²"
msgstr ""

msgid "ft²"
msgstr ""

msgid "yd²"
msgstr ""

msgid "User Approval Time setted in Hotel Booking Settings"
msgstr ""

msgid "Pending Payment Time set in Hotel Booking Settings"
msgstr ""

msgid "Interval for automatic cleaning of synchronization logs."
msgstr "Intervalo para limpieza automática de registros de sincronización."

msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] "x%d tiempo"
msgstr[1] "x%d veces"

msgid "Please select columns to export."
msgstr "Seleccione las columnas para exportar."

msgid "Disable this email notification"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr ""

msgid "Header"
msgstr ""

msgid "Email Template"
msgstr ""

msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr ""

msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr ""

msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr ""

msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr ""

msgid "Recipients"
msgstr ""

msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr ""

msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr ""

msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr ""

msgid "Booking Cancelled"
msgstr ""

msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr ""

msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr ""

msgid "Booking Confirmed"
msgstr ""

msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr ""

msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr ""

msgid "Approved Booking Email"
msgstr ""

msgid "Confirm new booking"
msgstr ""

msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr ""

msgid "Pending Booking Email"
msgstr ""

msgid "Your booking is approved"
msgstr ""

msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr ""

msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr ""

msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr ""

msgid "Your booking is cancelled"
msgstr ""

msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr ""

msgid "Confirm your booking"
msgstr ""

msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr ""

msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr ""

msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr ""

msgid "Your booking is placed"
msgstr ""

msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr ""

msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr ""

msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr ""

msgid "Welcome"
msgstr ""

msgid "%site_title% - account details"
msgstr ""

msgid "Email that will be sent to a customer after they registered on your site."
msgstr ""

msgid "Customer Registration Email"
msgstr ""

msgid "Possible tags:"
msgstr ""

msgid "Deprecated."
msgstr ""

msgid "none"
msgstr ""

msgid "User Cancellation Link"
msgstr ""

msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr ""

msgid "Booking ID"
msgstr ""

msgid "Booking Edit Link"
msgstr ""

msgid "Booking Total Price"
msgstr ""

msgid "Customer First Name"
msgstr ""

msgid "Customer Last Name"
msgstr ""

msgid "Customer Email"
msgstr ""

msgid "Customer Phone"
msgstr ""

msgid "Customer Country"
msgstr "País del cliente"

msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"

msgid "Customer City"
msgstr "Ciudad del cliente"

msgid "Customer State/County"
msgstr "Estado / condado del cliente"

msgid "Customer Postcode"
msgstr "Código postal del cliente"

msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr ""

msgid "Booking Details"
msgstr ""

msgid "Confirmation Link"
msgstr ""

msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr ""

msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr ""

msgid "The total amount of payment"
msgstr ""

msgid "The unique ID of payment"
msgstr ""

msgid "The method of payment"
msgstr ""

msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"

msgid "User login"
msgstr ""

msgid "User password"
msgstr ""

msgid "Link to My Account page"
msgstr ""

msgid "My Account"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type Link"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type Title"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr ""

msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr ""

msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr ""

msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr ""

msgid "This coupon has expired."
msgstr ""

msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr ""

msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr ""

msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "Singular: %d invitado"
msgstr[1] "Plural: %d invitados"

msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] "&#215; %d tiempo"
msgstr[1] "&#215; %d veces"

msgid "Per Instance"
msgstr "Por instancia"

msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr ""

msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr ""

msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr ""

msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] "Tendremos que comprobar %d reserva anterior después de importar y eliminarla si la reserva está desactualizada."
msgstr[1] "Tendremos que comprobar %d reservas anteriores después de importar y eliminar las obsoletas."

msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr ""

msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr ""

msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr ""

msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr ""

msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr "Omitido. Reserva desactualizada #%d ya eliminado."

msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Omitido. Reserva #%d actualizado con nuevos datos."

msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr "La reserva obsoleta #%d ha sido removido."

msgid "Skipped. Event from %1$s to %2$s has passed."
msgstr ""

msgid "New booking #%1$d. The dates from %2$s to %3$s are now blocked."
msgstr ""

msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Éxito. Reserva #%d actualizado con nuevos datos."

msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr "Omitido. Las fechas de %1$s a %2$s ya están bloqueados."

msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] "éxito. Reserva #%1$d actualizada con nuevos datos. Se eliminó %2$d reserva desactualizada."
msgstr[1] "éxito. Reserva #%1$d actualizada con nuevos datos. Se quitaron %2$d reservas desactualizada."

msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr "Éxito. Reserva #%1$d actualizado con nuevos datos."

msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] "no se puede importar un evento nuevo. Las fechas de %1$s a %2$s están parcialmente bloqueadas al reservar %3$s."
msgstr[1] "no se puede importar un evento nuevo. Las fechas de %1$s a %2$s están parcialmente bloqueadas por las reservas %3$s."

msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr ""

msgid "Process Information"
msgstr ""

msgid "Total bookings: %s"
msgstr ""

msgid "Success bookings: %s"
msgstr ""

msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr ""

msgid "Failed bookings: %s"
msgstr ""

msgid "Removed bookings: %s"
msgstr "Reservas eliminadas: %s"

msgid "Expand All"
msgstr ""

msgid "Collapse All"
msgstr ""

msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dismiss "
msgstr ""

msgid "Your License Key is not active. Please, <a href='%s'>activate your License Key</a> to get plugin updates"
msgstr ""

msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr ""

msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr ""

msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr ""

msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Agregue el código corto \"Confirmación de reserva\" a las páginas \"Reserva confirmada\" y \"Reserva recibida\" para mostrar más detalles sobre la reserva o el pago.<br/>Haga clic en \"Actualizar páginas\" para aplicar todos los cambios automáticamente u omita este aviso y agregue el código corto de \"Confirmación de reserva\" manualmente.<br/><b><em>Esta acción reemplazará todo el contenido de las páginas.</em></b>"

msgid "Update Pages"
msgstr "Actualizar páginas"

msgid "Skip"
msgstr ""

msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria directa"

msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Realice su pago directamente en nuestra cuenta bancaria. Utilice su ID de reserva como referencia de pago."

msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr ""

msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr ""

msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr ""

msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr ""

msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr ""

msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr ""

msgid "Beanstream"
msgstr ""

msgid "Merchant ID"
msgstr ""

msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr ""

msgid "Payments Passcode"
msgstr ""

msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr ""

msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr ""

msgid "Payment single use token is required."
msgstr ""

msgid "Braintree"
msgstr ""

msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr ""

msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr ""

msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr ""

msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr ""

msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr ""

msgid "Public Key"
msgstr ""

msgid "Private Key"
msgstr ""

msgid "Merchant Account ID"
msgstr ""

msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr ""

msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr ""

msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr ""

msgid "Payment method nonce is required."
msgstr ""

msgid "Payment dispute opened"
msgstr ""

msgid "Payment dispute lost"
msgstr ""

msgid "Payment dispute won"
msgstr ""

msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr ""

msgid "Braintree transaction voided"
msgstr ""

msgid "Pay on Arrival"
msgstr ""

msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr ""

msgid "%s is a required field."
msgstr ""

msgid "%s is not a valid email address."
msgstr ""

#. translators: %s is the payment gateway title.
msgid "Enable \"%s\""
msgstr "Permitir \"%s\""

msgid "Test Mode"
msgstr ""

msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr ""

msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr ""

msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr ""

msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""

msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Instrucciones para un cliente sobre cómo completar el pago."

msgid "Reservation #%d"
msgstr "Reserva #%d"

msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr ""

msgid "Manual Payment"
msgstr ""

msgid "PayPal"
msgstr ""

msgid "Pay via PayPal"
msgstr ""

msgid "Paypal Business Email"
msgstr ""

msgid "Disable IPN Verification"
msgstr ""

msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr ""

msgid "Payment %s via IPN."
msgstr ""

msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr ""

msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr ""

msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr ""

msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr ""

msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr ""

msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr ""

msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr ""

msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr ""

msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr ""

msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr ""

msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr ""

msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr ""

msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr ""

msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr ""

msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr ""

msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr ""

msgid "Stripe"
msgstr ""

msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr "Usa el número de la tarjeta %1$s con CVC %2$s, una fecha de vencimiento válida y un código postal aleatorio de 5 dígitos para probar un pago."

msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr ""

msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr ""

msgid "Bancontact"
msgstr ""

msgid "iDEAL"
msgstr "ideal"

msgid "Giropay"
msgstr ""

msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Débito directo SEPA"

msgid "SOFORT"
msgstr ""

msgid "Euro is the only acceptable currency for the selected payment methods. Change your currency to Euro in General settings."
msgstr "El euro es la única moneda aceptable para los métodos de pago seleccionados. Cambie su moneda a euro en la configuración general."

msgid "Secret Key"
msgstr ""

msgid "Webhook Secret"
msgstr "Secreto de webhook"

msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"

msgid "Card Payments"
msgstr "Pagos con tarjeta"

msgid "Checkout Locale"
msgstr ""

msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr ""

msgid "The payment method is not selected."
msgstr "El método de pago no está seleccionado."

msgid "Payment intent ID is not set."
msgstr "El ID de intención de pago no está configurado."

msgid "Source ID is not set."
msgstr "La ID de fuente no está configurada."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr "Pago por PaymentIntent %s tuvo éxito."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr "Pago por PaymentIntent %s está procesando."

msgid "Failed to process Card payment. %s"
msgstr "No se pudo procesar el pago con tarjeta. %s"

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Payment source %s is waiting for customer confirmation."
msgstr "Fuente de pago %s está esperando la confirmación del cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Pending source %s received, but the redirect URL is empty."
msgstr "Fuente pendiente %s recibido, pero la URL de redireccionamiento está vacía."

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Fuente de pago %s fue cancelado por el cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Fuente de pago %s falló y no se pudo procesar."

#. translators: %1$s - Stripe Source ID; %2$s - Stripe Source status
msgid "Failed to process payment source %1$s: unsupported status - \"%2$s\"."
msgstr "No se pudo procesar la fuente de pago %1$s: estado no admitido - \"%2$s\"."

msgid "Failed to process Source payment. %s"
msgstr "No se pudo procesar el pago de la fuente. %s"

msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "No se puede volver a cobrar el pago: el flujo de pago ya se completó."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr "Cargo %s tuvo éxito."

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr "Cargo %1$s por %2$s creado."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
msgid "Charge %s failed."
msgstr "Cargo %s ha fallado."

msgid "Charge error. %s"
msgstr "Error de carga. %s"

msgid "Argentinean"
msgstr "argentino"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

msgid "Danish"
msgstr ""

msgid "Dutch"
msgstr ""

msgid "English"
msgstr ""

msgid "Finnish"
msgstr ""

msgid "French"
msgstr ""

msgid "German"
msgstr ""

msgid "Italian"
msgstr ""

msgid "Japanese"
msgstr ""

msgid "Norwegian"
msgstr ""

msgid "Polish"
msgstr "polaco"

msgid "Russian"
msgstr "ruso"

msgid "Spanish"
msgstr ""

msgid "Swedish"
msgstr ""

msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

msgid "Credit or debit card"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"

msgid "IBAN"
msgstr ""

msgid "Select iDEAL Bank"
msgstr "Seleccione Banco iDEAL"

msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Será redirigido a una página segura para completar el pago."

msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "Al proporcionar su IBAN y confirmar este pago, usted autoriza a este comerciante y a Stripe, nuestro proveedor de servicios de pago, a enviar instrucciones a su banco para debitar su cuenta y a su banco para debitar su cuenta de acuerdo con esas instrucciones. Tiene derecho a un reembolso de su banco según los términos y condiciones de su acuerdo con su banco. Se debe reclamar un reembolso dentro de las 8 semanas a partir de la fecha en que se debitó su cuenta."

#. translators: %s - event type, like "source.chargeable"
msgid "Webhook \"%s\" skipped: payment's flow already completed."
msgstr "Webhook \"%s\" omitido: el flujo de pago ya se completó."

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr "Webhook recibido. La fuente %s es de pago."

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Webhook recibido. Fuente de pago %s fue cancelado por el cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Webhook recibido. Fuente de pago %s falló y no se pudo procesar."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr "Webhook recibido. Cargo %s tuvo éxito."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr "Webhook recibido. Cargo %s ha fallado."

msgid "Test Payment"
msgstr ""

msgid "2Checkout"
msgstr ""

msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr ""

msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr ""

msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr ""

msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr ""

msgid "Click Apply"
msgstr ""

msgid "Account Number"
msgstr ""

msgid "Secret Word"
msgstr ""

msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr ""

msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr ""

msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr ""

msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr ""

msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr ""

msgid "Attribute"
msgstr ""

msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Attribute"
msgstr ""

msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar atributo"

msgid "New Attribute"
msgstr "Atributo nuevo"

msgid "View Attribute"
msgstr "Ver atributo"

msgid "Search Attribute"
msgstr "Atributo de búsqueda"

msgid "No Attributes found"
msgstr "No se encontraron atributos"

msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr "No se encontraron atributos en la papelera"

msgid "Insert into attribute description"
msgstr "Insertar en la descripción del atributo"

#. translators: %s: attribute name
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#. translators: %s: attribute name
msgid "All %s"
msgstr "Todas %s"

#. translators: %s: attribute name
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: attribute name
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. translators: %s: attribute name
msgid "Add new %s"
msgstr "Agregar nuevo %s"

#. translators: %s: attribute name
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. translators: %s: attribute name
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr "No &quot;%s&quot; encontró"

msgid "Name (numeric)"
msgstr "Nombre (numérico)"

msgid "Term ID"
msgstr "ID de término"

msgid "Enable Archives"
msgstr "Habilitar archivos"

msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr "Vincula el atributo a una página de archivo con todos los tipos de alojamiento que tengan este atributo."

msgid "Visible in Details"
msgstr "Visible en Detalles"

msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr "Muestra el atributo en la sección de detalles de un tipo de alojamiento."

msgid "Default Sort Order"
msgstr "Orden de clasificación predeterminado"

msgid "Default Text"
msgstr "Texto predeterminado"

msgid "Select"
msgstr "Seleccione"

msgid "Edit Dates"
msgstr "Editar fechas"

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr ""

msgid "View Booking"
msgstr ""

msgid "Search Booking"
msgstr ""

msgid "No bookings found"
msgstr ""

msgid "No bookings found in Trash"
msgstr ""

msgid "All Bookings"
msgstr ""

msgid "Insert into booking description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this booking"
msgstr ""

msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr ""

msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr ""

msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr ""

msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr ""

msgid "Coupon Information"
msgstr ""

msgid "Fixed per accommodation per stay"
msgstr "Fijo por alojamiento por estancia"

msgid "Fixed per accommodation per day"
msgstr "Fijo por alojamiento por día"

msgid "Coupon Amount"
msgstr "Monto del cupón"

msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr ""

msgid "Expiration Date"
msgstr ""

msgid "Check-in After"
msgstr ""

msgid "Check-out Before"
msgstr ""

msgid "Minimum Days"
msgstr ""

msgid "Maximum Days"
msgstr ""

msgid "Usage Limit"
msgstr ""

msgid "Usage Count"
msgstr ""

msgid "Coupons"
msgstr ""

msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Coupon"
msgstr ""

msgid "Edit Coupon"
msgstr ""

msgid "New Coupon"
msgstr ""

msgid "View Coupon"
msgstr ""

msgid "Search Coupon"
msgstr ""

msgid "No coupons found"
msgstr ""

msgid "No coupons found in Trash"
msgstr ""

msgid "All Coupons"
msgstr ""

msgid "Payment History"
msgstr ""

msgid "Payment"
msgstr "Pago"

msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Payment"
msgstr ""

msgid "Edit Payment"
msgstr ""

msgid "New Payment"
msgstr ""

msgid "View Payment"
msgstr ""

msgid "Search Payment"
msgstr ""

msgid "No payments found"
msgstr ""

msgid "No payments found in Trash"
msgstr ""

msgid "Payments"
msgstr ""

msgid "Insert into payment description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this payment"
msgstr ""

msgid "Payments."
msgstr ""

msgid "Gateway Mode"
msgstr ""

msgid "Sandbox"
msgstr ""

msgid "Live"
msgstr ""

msgid "Fee"
msgstr ""

msgid "Payment Type"
msgstr ""

msgid "Billing Info"
msgstr ""

msgid "Address 1"
msgstr ""

msgid "Address 2"
msgstr ""

msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr ""

msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr ""

msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr ""

msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr ""

msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr ""

msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr ""

msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr ""

msgid "Rate Info"
msgstr ""

msgid "Season"
msgstr ""

msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr ""

msgid "Add New Season Price"
msgstr ""

msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr ""

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
msgid "Rates"
msgstr ""

msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Rate"
msgstr ""

msgid "Edit Rate"
msgstr ""

msgid "New Rate"
msgstr ""

msgid "View Rate"
msgstr ""

msgid "Search Rate"
msgstr ""

msgid "No rates found"
msgstr ""

msgid "No rates found in Trash"
msgstr ""

msgid "Insert into rate description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this rate"
msgstr ""

msgid "This is where you can add new rates."
msgstr ""

msgid "Reserved Accommodation"
msgstr ""

msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Accommodation"
msgstr ""

msgid "Edit Accommodation"
msgstr ""

msgid "New Accommodation"
msgstr ""

msgid "View Accommodation"
msgstr ""

msgid "Search Accommodation"
msgstr ""

msgid "No accommodations found"
msgstr ""

msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr ""

msgid "Insert into accommodation description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr ""

msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr ""

msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "New Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "View Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "Search Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "No Accommodation types found"
msgstr ""

msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr ""

msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr ""

#. translators: do not translate
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr "accommodation"

msgid "Accommodation Categories"
msgstr ""

msgid "Accommodation Category"
msgstr ""

msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr ""

msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr ""

msgid "All Accommodation Categories"
msgstr ""

msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr ""

msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr ""

msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr ""

msgid "Update Accommodation Category"
msgstr ""

msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr ""

msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr ""

msgid "Separate categories with commas"
msgstr ""

msgid "Add or remove categories"
msgstr ""

msgid "Choose from the most used categories"
msgstr ""

msgid "No categories found."
msgstr ""

msgid "Categories"
msgstr ""

#. translators: do not translate
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr "accommodation-category"

msgid "Accommodation Tags"
msgstr ""

msgid "Accommodation Tag"
msgstr ""

msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr ""

msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr ""

msgid "All Accommodation Tags"
msgstr ""

msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr ""

msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr ""

msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr ""

msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr ""

msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr ""

msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr ""

msgid "Separate tags with commas"
msgstr ""

msgid "Add or remove tags"
msgstr ""

msgid "Choose from the most used tags"
msgstr ""

msgid "No tags found."
msgstr ""

msgid "Tags"
msgstr ""

#. translators: do not translate
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr "accommodation-tag"

msgid "Amenities"
msgstr ""

msgid "Amenity"
msgstr ""

msgid "Search Amenities"
msgstr ""

msgid "Popular Amenities"
msgstr ""

msgid "All Amenities"
msgstr ""

msgid "Parent Amenity"
msgstr ""

msgid "Parent Amenity:"
msgstr ""

msgid "Edit Amenity"
msgstr ""

msgid "Update Amenity"
msgstr ""

msgid "Add New Amenity"
msgstr ""

msgid "New Amenity Name"
msgstr ""

msgid "Separate amenities with commas"
msgstr ""

msgid "Add or remove amenities"
msgstr ""

msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr ""

msgid "No amenities found."
msgstr ""

#. translators: do not translate
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr "accommodation-facility"

msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Indique la edad o los niños discapacitados en <a href=\"%s\">ajustes</a>."

msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Deje esta opción vacía para calcular la capacidad total automáticamente para cumplir con el número exacto de adultos Y niños establecido anteriormente. Este es el comportamiento predeterminado. Configure esta opción para permitir cualquier variación de adultos O niños establecida anteriormente en el momento del pago para que en total cumpla con el límite de \"Capacidad\" establecido manualmente. Por ejemplo, la configuración \"adultos: 5\", \"niños: 4\", \"capacidad: 5\" significa que la propiedad puede acomodar hasta 5 adultos, hasta 4 niños, pero hasta 5 huéspedes en total (no 9)."

msgid "Size, %s"
msgstr ""

msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Déjelo en blanco para ocultarlo."

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr ""

msgid "Bed type"
msgstr ""

msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr ""

msgid "Photo Gallery"
msgstr ""

msgid "Available Services"
msgstr ""

msgid "Season Info"
msgstr ""

msgid "Start date"
msgstr ""

msgid "End date"
msgstr ""

msgid "Applied for days"
msgstr ""

msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr ""

msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Season"
msgstr ""

msgid "Edit Season"
msgstr ""

msgid "New Season"
msgstr ""

msgid "View Season"
msgstr ""

msgid "Search Season"
msgstr ""

msgid "No seasons found"
msgstr ""

msgid "No seasons found in Trash"
msgstr ""

msgid "Insert into season description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this season"
msgstr ""

msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr ""

msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr ""

msgid "Add New Service"
msgstr ""

msgid "Edit Service"
msgstr ""

msgid "New Service"
msgstr ""

msgid "View Service"
msgstr ""

msgid "Search Service"
msgstr ""

msgid "No services found"
msgstr ""

msgid "No services found in Trash"
msgstr ""

msgid "Insert into service description"
msgstr ""

msgid "Uploaded to this service"
msgstr ""

#. translators: do not translate
msgctxt "slug"
msgid "services"
msgstr "services"

msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr ""

msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

msgid "Empty means unlimited"
msgstr "Vacío significa ilimitado"

msgctxt "Booking status"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgid "Total Sales"
msgstr ""

msgid "Total Without Taxes"
msgstr ""

msgid "Total Services"
msgstr ""

msgid "Total Discounts"
msgstr ""

msgid "Total Bookings"
msgstr ""

msgid "Revenue (Beta)"
msgstr ""

msgid "Apply"
msgstr ""

msgid "From %s to %s"
msgstr ""

msgid "Today"
msgstr ""

msgid "Yesterday"
msgstr ""

msgid "This week"
msgstr ""

msgid "Last week"
msgstr ""

msgid "Last 30 days"
msgstr ""

msgid "This month"
msgstr ""

msgid "Last month"
msgstr ""

msgid "This quarter"
msgstr ""

msgid "Last quarter"
msgstr ""

msgid "This year"
msgstr ""

msgid "Last year"
msgstr ""

#. translators: %s - original Rate title
msgid "%s - copy"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr ""

msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr ""

msgid "Display imported bookings."
msgstr "Mostrar reservas importadas."

msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelado..."

msgid "Want to delete?"
msgstr ""

msgid "Not available"
msgstr ""

msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Esto es antes de lo permitido por nuestras reglas de reserva anticipada."

msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Esto es más tarde de lo permitido por nuestras reglas de reserva anticipada."

msgid "Day in the past"
msgstr ""

msgid "Check-in date"
msgstr ""

msgid "Less than min days stay"
msgstr ""

msgid "More than max days stay"
msgstr ""

msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr ""

msgid "Rules:"
msgstr ""

msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr ""

msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Coupon code is empty."
msgstr ""

msgid "Dark Blue"
msgstr ""

msgid "Dark Green"
msgstr ""

msgid "Dark Red"
msgstr ""

msgid "Grayscale"
msgstr ""

msgid "Light Blue"
msgstr ""

msgid "Light Coral"
msgstr ""

msgid "Light Green"
msgstr ""

msgid "Light Yellow"
msgstr ""

msgid "Minimal Blue"
msgstr ""

msgid "Minimal Orange"
msgstr ""

msgid "Minimal"
msgstr ""

msgid "Sky Blue"
msgstr ""

msgid "Slate Blue"
msgstr ""

msgid "Turquoise"
msgstr ""

msgid "Invalid login or password."
msgstr ""

msgid "Account data updated."
msgstr ""

msgid "Password changed."
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr ""

msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

msgid "Please, provide a valid current password."
msgstr ""

msgid "Lost your password?"
msgstr ""

msgid "Payment:"
msgstr "Pago:"

msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de pago:"

msgid "Status:"
msgstr ""

msgid "Checkout data is not valid."
msgstr "Los datos de pago no son válidos."

msgid "Payment method is not valid."
msgstr ""

msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr ""

msgid "Accommodation is already booked."
msgstr ""

msgid "Reservation submitted"
msgstr ""

msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr ""

msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr ""

msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr ""

msgid "Select from available accommodations."
msgstr ""

msgid "Confirm Reservation"
msgstr ""

msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Singular: recomendado para %d invitado"
msgstr[1] "Plural: recomendado para %d invitados"

msgid "Max occupancy:"
msgstr ""

msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reserve"
msgstr ""

msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Verb. To book an accommodation.
msgid "Book"
msgstr ""

msgid "Please, provide a valid email."
msgstr ""

msgid "Could not create a customer."
msgstr ""

msgid "Could not retrieve a customer."
msgstr ""

msgid "Please, provide a valid Customer ID."
msgstr ""

msgid "A database error."
msgstr ""

msgid "No customer was deleted."
msgstr ""

msgid "An account with this email already exists. Please, log in."
msgstr ""

msgid "Hotel Manager"
msgstr ""

msgid "Hotel Worker"
msgstr ""

msgid "Hotel Customer"
msgstr ""

msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid account username."
msgstr ""

msgid "An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""

msgid "Please enter an account password."
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr ""

msgid "Tuesday"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr ""

msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "La fecha de salida no puede ser anterior a la fecha de entrada."

msgid "Adults number is not valid"
msgstr "El número de adultos no es válido"

msgid "Children number is not valid"
msgstr "El número de niños no es válido"

msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr ""

#. translators: %s is a tax value
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr ""

msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr ""

msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr ""

msgid "Expand"
msgstr ""

msgid "Rate: %s"
msgstr ""

msgid "Dates"
msgstr ""

msgid "Dates Subtotal"
msgstr ""

msgid "Accommodation Taxes Subtotal"
msgstr ""

msgid "Details"
msgstr "Detalles"

msgid "Service Taxes Subtotal"
msgstr ""

msgid "Fees Subtotal"
msgstr ""

msgid "Fee Taxes Subtotal"
msgstr ""

msgid "Subtotal"
msgstr ""

msgid "Coupon: %s"
msgstr ""

msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr ""

msgid "Taxes"
msgstr ""

msgid "Coupon Code:"
msgstr ""

msgid "New Booking Details"
msgstr "Detalles de nueva reserva"

msgid "Original Booking Details"
msgstr "Detalles de la reserva original"

msgid "Accommodation:"
msgstr ""

msgid "Children %s"
msgstr ""

msgid "Additional Services"
msgstr ""

msgid "Accommodation pagination"
msgstr ""

msgid "Services pagination"
msgstr ""

msgid "Categories:"
msgstr ""

msgid "Amenities:"
msgstr ""

msgid "Guests:"
msgstr "Huéspedes:"

msgid "Bed Type:"
msgstr ""

msgid "View:"
msgstr ""

msgid "Prices start at:"
msgstr ""

msgid "Price:"
msgstr ""

msgid "x %d adult"
msgid_plural "x %d adults"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Returning customer?"
msgstr ""

msgid "Click here to log in"
msgstr ""

#. translators: 1 - username;
msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)."
msgstr ""

msgid "Accommodation #%d"
msgstr ""

msgid "Accommodation Type:"
msgstr ""

msgid "Choose Rate"
msgstr ""

msgid "Choose Additional Services"
msgstr ""

msgid "for "
msgstr ""

msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr " huéspedes)"

msgid "time(s)"
msgstr "veces)"

msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr ""

msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr ""

msgid "Your Information"
msgstr ""

msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr ""

msgid "Create an account"
msgstr ""

msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr ""

msgid "Total Price:"
msgstr ""

msgid "Deposit:"
msgstr ""

msgid "Check-in:"
msgstr "Día de llegada:"

msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr ""

msgid "Check-out:"
msgstr "Día de salida:"

msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr ""

msgid "Book Now"
msgstr ""

msgid "Availability"
msgstr ""

msgid "Reservation Form"
msgstr ""

msgid "Display Accommodation Types"
msgstr ""

msgid "Featured Image"
msgstr "Foto principal"

msgid "Excerpt (short description)"
msgstr ""

msgid "Book Button"
msgstr "Botón de libro"

msgid "Search Availability"
msgstr ""

msgid "Search Availability Form"
msgstr ""

msgid "Title:"
msgstr ""

msgid "Check-in Date:"
msgstr ""

msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Fecha preestablecida. Formateado como %s"

msgid "Check-out Date:"
msgstr ""

msgid "Preset Adults:"
msgstr ""

msgid "Preset Children:"
msgstr ""

msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"

msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr ""

msgid "Install Pages"
msgstr ""

msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

msgid "Your reservation is canceled."
msgstr "Tu reserva está cancelada."

msgid "Reservation Received"
msgstr "Reserva recibida"

msgid "Transaction Failed"
msgstr "Transacción fallida"

msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr "Desafortunadamente, su transacción no se puede completar en este momento. Inténtelo de nuevo o contáctenos."

msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Los precios comienzan en: %s"

msgid "View Details"
msgstr ""

msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr ""

msgid "Check Availability"
msgstr ""

msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr ""

msgid "%s is available for selected dates."
msgstr ""

msgid "Rate:"
msgstr ""

msgid "Services:"
msgstr ""

msgid "Guest:"
msgstr ""

msgid "Payment ID"
msgstr ""

msgid "Total Paid"
msgstr ""

msgid "To Pay"
msgstr ""

msgid "Add Payment Manually"
msgstr ""

msgid "Change Password"
msgstr ""

msgid "Old Password"
msgstr ""

msgid "New Password"
msgstr ""

msgid "Confirm New Password"
msgstr ""

msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""

msgid "No bookings found."
msgstr ""

msgid "From your account dashboard you can view <a href=\"%1$s\">your recent bookings</a> or edit your <a href=\"%2$s\">password and account details</a>."
msgstr ""

msgid "Base price"
msgstr ""

msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " from %s - till %s"
msgstr ""

msgid "Add Accommodation"
msgstr "Agregar alojamiento"

msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"

msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Elija nuevas fechas para comprobar la disponibilidad de los alojamientos reservados en la reserva original."

msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Agregue, elimine o reemplace alojamientos en la reserva original."

msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Elija cómo asociar datos"

msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Utilice Source Accommodation para asignar la información de reserva completada previamente disponible en la reserva original, por ejemplo, nombre completo del huésped, tarifa seleccionada, servicios, etc."

msgid "Source accommodation"
msgstr "Alojamiento de origen"

msgid "Target accommodation"
msgstr "Alojamiento de destino"

msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr ""

msgid "Details of booking"
msgstr ""

msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr ""

msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr ""

msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr ""

msgid "Email: %s"
msgstr ""

msgid "Phone: %s"
msgstr ""

msgid "Note: %s"
msgstr ""

msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr ""

msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr ""

msgid "Details of payment"
msgstr ""

msgid "Payment ID: #%s"
msgstr ""

msgid "Amount: %s"
msgstr ""

msgid "Method: %s"
msgstr ""

msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr ""

msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr ""

msgid "Cancel your booking"
msgstr ""

msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr ""

msgid "ID: #%s"
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr ""

msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr ""

msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr ""

msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr ""

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Note: link expires on"
msgstr ""

msgid "UTC"
msgstr ""

msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr ""

msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr ""

msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr ""

msgid "Hi %1$s %2$s,"
msgstr ""

msgid "Thanks for creating an account on %1$s."
msgstr ""

msgid "You Account Details"
msgstr ""

msgid "Login: %s"
msgstr ""

msgid "Password: %s"
msgstr ""

msgid "Log in here: %s"
msgstr ""

msgid "Accommodation #%s"
msgstr ""

msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr ""

msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr ""

msgid "Bed Type: %s"
msgstr ""

msgid "Required fields are followed by"
msgstr ""

msgid "Booking is already canceled."
msgstr ""

msgid "Cancel Booking"
msgstr ""

msgid "Invalid request."
msgstr ""

msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr ""

msgid "Booking is already confirmed."
msgstr ""

msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr ""

msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr ""

msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr ""

msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr "Nos complace informarle que su solicitud de reserva ha sido recibida y confirmada."

msgid "Booking:"
msgstr "Reserva:"

msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"

msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Gracias por tu pago. Su transacción se ha completado."

msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Nos complace informarle que su solicitud de reserva ha sido recibida."

msgid "from %s"
msgstr ""

msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr ""

msgid "No services matched criteria."
msgstr ""

msgid "Nothing found."
msgstr ""

msgid "Children %s:"
msgstr ""

msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Fecha preestablecida. Formateado como %s"

msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

msgid "View Button"
msgstr "Botón Ver"

msgid "Order"
msgstr "Pedido"

msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

msgid "No order"
msgstr "Sin orden"

msgid "Post ID"
msgstr "ID del mensaje"

msgid "Post author"
msgstr "Autor de la publicación"

msgid "Post title"
msgstr "Título de la entrada"

msgid "Post name (post slug)"
msgstr "Nombre de la publicación (publicación slug)"

msgid "Post date"
msgstr "Fecha de publicación"

msgid "Last modified date"
msgstr "Fecha de última modificación"

msgid "Parent ID"
msgstr "Identificación de los padres"

msgid "Random order"
msgstr "Orden aleatorio"

msgid "Number of comments"
msgstr "Numero de comentarios"

msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"

msgid "Page order"
msgstr "Orden de las páginas"

msgid "Meta value"
msgstr "Meta valor"

msgid "Numeric meta value"
msgstr "Meta valor numérico"

msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr "Ascendente (1, 2, 3)"

msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr "Descendente (3, 2, 1)"

msgid "Meta Name"
msgstr "Meta nombre"

msgid "Meta Type"
msgstr "Tipo de meta"

msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with \"orderby\" = \"meta_value\"."
msgstr "Tipo especificado de campo personalizado. Se puede utilizar junto con \"orderby\" = \"meta_value\"."

msgid "Any"
msgstr "Alguna"

msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

msgid "Binary"
msgstr "Binario"

msgid "String"
msgstr "Cuerda"

msgid "Time"
msgstr "Hora"

msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"

msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"

msgid "Signed number"
msgstr "Numero firmado"

msgid "Unsigned number"
msgstr "Número sin firmar"

msgid "Query Settings"
msgstr "Configuración de la consulta"

msgid "Relation"
msgstr "Relación"

msgid "Values: integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "Valores: entero, -1 para mostrar todo, predeterminado: \"Las páginas del blog se muestran como máximo\""

